Грамотей :: Электронная библиотека . Проза
 Алфавитный указатель по фамилии автора:
А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я  
 Alphabetic index:
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R     
Поиск
По фамилии автора
 
  По названию книги
 
      Литература      
»   Главная
»   Боевик
»   Триллер
»   Фанта-ка
»   Фэнтази
»   Военные
»   Детектив
»   Гадание
»   Детская
»   Документ
»   Драма
»   История
»   Классика
»   Медицина
»   Наука
»   Песни
»   Прик-ния
»   Псих-гия
»   Религия
»   Сказка
»   Спорт
»   Стихи
»   Учеба
»   Филос-ия
»   Эзот-ка
»   Эко-ика
»   Юмор
»   Словари
»   Лирика
»   Поэмы
»   Политика
»   Проза
»   Справ-ик
»   Разное
»   English
»  

Разное
Скачать бесплатно мультфильмы без. Полнометражные мультфильмы.
Книги

Раздел: Проза
51  ЯСНОВИДЕЦ  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Ясновидец
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

– Меня не так легко провести, уверяю вас, господин прокурор, – сказал Яновиц. – Недаром я еврей, а? Но то, что делает этот человек, выше моего разумения. Тут не только графология, тут бог весть что такое. Представьте себе, дают ему образец почерка в незапечатанном конверте. Он даже не поглядит, только сунет пальцы в конверт, пощупает бумагу и при этом малость скривит рот, словно ему больно. И тут же начинает описывать характер человека по почерку… Да как описывать, – диву даешься! Все насквозь видит! Я дал ему в конверте письмо старого Вейнберга, так он все выложил и что у старика диабет и что он на краю банкротства. Что вы на это скажете?
– Ничего, – сухо ответил прокурор. – Может, он знает старого Вейнберга.
– Но ведь он даже не видел почерка, – живо возразил Яновиц. – Он уверяет, что у каждого почерка свой флюид, который вполне отчетливо ощутим. Это, говорит он, такое же физическое явление, как радиоволны. Господин прокурор, тут нет жульничества: этот самый князь Карадаг даже денег не берет, он, говорят, из очень старинной бакинской семьи, мне один русский рассказывал. Да что я буду вас убеждать, приходите лучше сами поглядеть, сегодня вечером он будет у нас. Обязательно приходите!
– Послушайте, господин Яновиц, – отвечал прокурор, – все это очень мило, но иностранцам я верю мало, от силы наполовину, особенно если источники их существования мне неизвестны. Русским я верю еще меньше, а этим факирам, и совсем мало. Если же он вдобавок князь, то я не верю ему ни на грош. Где, вы говорите, он научился этому? Ага, в Персии. Оставьте меня в покое, господин Яновиц. Восток – это сплошное шарлатанство.
– Ну, что вы, господин прокурор, – возразил Яновиц. – Этот молодой человек все объясняет
52  ТАЙНА ПОЧЕРКА  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Тайна почерка
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

– Рубнер, – сказал редактор, – сходите-ка поглядите на этого графолога Енсена, сегодня он выступает перед представителями печати. Говорят, нечто потрясающее. И дайте о нем пятнадцать строк.
– Ладно, – проворчал Рубнер безразличным тоном искушенного службиста.
– Но смотрите, не поддавайтесь на мистификацию, – наставлял его редактор. – Хорошенько все проверьте, по возможности лично. Для того я и посылаю такого опытного репортера, как вы…
– …Таковы, господа, основные принципы научной, точнее говоря, психометрической графологии, – закончил графолог Енсен свои теоретические пояснения. – Как видите, вся система построена на чисто экспериментальных основах. Разумеется, практическое применение этих эмпирических методов настолько сложно, что я не смогу подробно изложить их в этой единственной лекции. Поэтому я ограничусь тем, что продемонстрирую вам анализ двух-трех почерков, не входя в подробные объяснения аналитического процесса, на это у нас, к сожалению, сегодня нет времени. Прошу, господа, дать мне какой-нибудь образец почерка.
Рубнер, уже ожидавший этого момента, тотчас подал знаменитому графологу исписанный листок. Енсен нацепил свои волшебные очки и воззрился на почерк.
– Ага, женская рука, – усмехнулся он. – Мужской почерк обычно выразительнее и интереснее для анализа, но в конце концов… – Бормоча что-то себе под нос, графолог внимательно смотрел на листок. – Гм, гм… – произносил он, покачивая головой. Стояла мертвая тишина.
– Скажите, эта особа – …близкий вам человек? – спросил вдруг Енсен.
– Нет, что вы! – решительно возразил Рубнер.
– Тем лучше, – сказал великий Енсен. – Тогда слушайте. Эта женщина лжива! Таково самое первое впечатле
53  БЕССПОРНОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Бесспорное доказательство
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

– Видишь ли. Тоник, – сказал следователь Матес своему лучшему другу. – Это дело опыта – я лично не верю никаким оправданиям, никакому алиби, никаким словам; не верю ни обвиняемому, ни свидетелям. Человек лжет, сам того не желая. Например, свидетель клянется, что не питает никакой вражды к обвиняемому, и сам при этом не понимает, что где-то, в глубине души ненавидит его из скрытой зависти или из ревности. А уж показания обвиняемого всегда заранее продуманы и подстроены. Свидетель же в своих показаниях может исходить из сознательного или неосознанного стремления выручить или утопить обвиняемого. Я всех их знаю, голубчик; человек – существо лживое.
Чему же я верю? Случайностям, Тоник! Этаким непроизвольным, безотчетным, я бы сказал импульсивным побуждениям, поступкам или высказываниям, которые бывают свойственны всякому. Все можно изобразить и фальсифицировать, всюду царит притворство или умысел, только не в случайностях, их видно сразу. У меня такой метод: я сижу и даю человеку выболтать все, что он заранее придумал, делаю вид, что верю ему, даже помогаю выговориться и жду, когда у него сорвется случайное, невольное словечко. Для этого надо быть психологом. Иные следователи стараются запутать обвиняемого, то и дело прерывают его, сбивают с толку, так что человек наконец сознается и в том, что он убил императрицу Елизавету (1). А я ищу полной ясности, хочу действовать наверняка. Вот почему я сижу и терпеливо выжидаю, пока среди упорного вранья и уверток, которые на юридическом языке называются показаниями, случайно мелькнет частица правды. Понимаешь ли, чистая правда в нашей юдоли слез открывается только по недосмотру, когда человек проговорится или сорвется.
Послушай, Тоник, у меня нет от те
54  ЭКСПЕРИМЕНТ ПРОФЕССОРА РОУССА  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК


Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Эксперимент профессора Роусса
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

Среди присутствующих были: министры внутренних дел и юстиции, начальник полиции, несколько депутатов парламента и высших чиновников, видные юристы и ученые и, разумеется, представители печати – без них ведь дело никогда не обойдется.
– Джентльмены! – начал профессор Гарвардского университета Роусс, знаменитый американец чешского происхождения. – Эксперимент, который я вам… э-э… буду показать, основан на исследованиях ряда моих ученых коллег и предшественников. Таким образом, indeed (1), мой эксперимент не является каким-нибудь откровением Это.. э-э… really (2)… как говорится, новинка с бородой, – профессор просиял, вспомнив, как звучит по-чешски это сравнение – Я, собственно, разработал лишь метод практического применения некоторых теоретических открытий. Прошу присутствующих криминалистов судить о моих experiences (3) с точки зрения их практических критериев Well (4).
Итак, мой метод заключается в следующем: я произношу слово, a вы должны тотчас же произнести другое слово, которое вам придет в этот момент в голову, даже если это будет чепуха, nonsens, вздор. В итоге я, на основании ваших слов, расскажу вам, что у вас на уме, о чем вы думаете и что скрываете. Понимаете? Я опускаю теоретические объяснения и не буду говорить вам об ассоциативном мышлении, заторможенных рефлексах, внушении и прочем. Я буду сказать кратко: при опыте вы должны полностью выключить волю и рассудок. Это даст простор подсознательным ассоциациям, и благодаря им я смогу проникнуть в… э-э… Well, what's on the bottom of your mind…
– В глубины вашего сознания, – подсказал кто-то.
– Вот именно! – удовлетворенно подтвердил Роусс. – Вы должны automatically (5) произносить все, что вам приходит в данный момент в голову б
55  ПРОПАВШЕЕ ПИСЬМО  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Пропавшее письмо
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

– Боженка, – сказал министр своей супруге, накладывая себе обильную порцию салата. – Сегодня днем я получил письмо, которое тебя заинтересует… Придется представить его на рассмотрение кабинета. Если оно станет достоянием гласности, одна политическая партия сядет в изрядную лужу. Да вот, ты прочти сама, – министр пошарил сперва в одном, потом в другом внутреннем кармане. – Постой, куда же я его… – пробормотал он, снова ощупывая левый карман на груди, потом положил вилку и стал рыться во всех остальных. Внимательный наблюдатель заметил бы при этом, что у министров такое же несчетное количество карманов во всех частях костюма, как и у простых смертных. Там лежат ключи, карандаши, блокноты, вечерняя газета, портмоне, служебные бумаги, часы, зубочистка, нож, расческа, старые письма, носовой платок, спички, использованные билеты в кино, вечное перо и многие другие предметы повседневного обихода. Наблюдатель убедился бы в том, что и министр, ощупывая карманы, бормочет: «И куда ж я его дел?!», «Ах я безголовый!», «Погоди-ка…» – в общем, те же фразы, что произносит в таких случаях любой другой обыкновенный смертный. Но супруга министра не уделила должного внимания этой процедуре, а сказала, как всякая жена:
– Да ты ешь, а то остынет.
– Ладно, – сказал министр, рассовывая обратно содержимое карманов. – Видимо, я оставил письмо на столе, в кабинете. Я его там читал. Представь себе… – начал он бодро, тыкая вилкой в жаркое. – Представь себе, кто-то прислал мне оригинал письма от… Одну минуточку, – с беспокойством прервал он сам себя и встал. – Все-таки я загляну в кабинет. Должно быть, я оставил его на столе.
И он исчез. Когда он не вернулся и через десять минут, супруга пошла в кабинет. Министр сиде
56  ПОХИЩЕННЫЙ ДОКУМЕНТ NO 139/VII ОТД.С  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК


Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Похищенный документ no 139/VII отд."С»
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

В три часа утра затрещал телефон в гарнизонной комендатуре.
– Говорит полковник генерального штаба Гампл. Немедленно пришлите ко мне двух чинов военной полиции и передайте подполковнику Врзалу, – ну да, из контрразведки, – все это вас не касается, молодой человек! – чтобы он сейчас же прибыл ко мне. Да, сейчас же, ночью. Да, пускай возьмет машину. Да побыстрее, черт вас возьми! – и повесил трубку.
Через час подполковник Врзал был у Гампла – где-то у черта на куличках, в районе загородных особняков. Его встретил пожилой, очень расстроенный господин в штатском, то есть в одной рубашке и брюках.
– Подполковник, произошла пренеприятная история. Садись, друг. Пренеприятная история, дурацкое свинство, нелепая оплошность, черт бы ее побрал. Представь себе: позавчера начальник генерального штаба дал мне один документ и говорит: «Гампл, обработай это дома. Чем меньше людей будет знать, тем лучше. Сослуживцам ни гугу! Даю тебе отпуск, марш домой и за дело. Документ береги как зеницу ока. Ну и отлично».
– Что это был за документ? – осведомился подполковник Врзал.
Полковник с минуту колебался.
– Ладно, – сказал он, – от тебя не скрою. Он был из отделения «С».
– Ах, вот как! – произнес подполковник и сделал необыкновенно серьезную мину. – Ну, дальше.
– Так вот, видишь ли, – продолжал удрученный полковник.
– Вчера я работал с ним целый день. Но куда деть его на ночь, черт побери? Запереть в письменный стол? Не годится. Сейфа у меня нет. А если кто-нибудь узнает, что документ у меня, пиши пропало. В первую ночь я спрятал документ к себе под матрац, но к утру он был измят, словно на нем кабан валялся…
– Охотно верю… – заметил Вр
57  ПОЭТ  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК


Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Поэт
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

Заурядное происшествие: в четыре часа утра на Житной улице автомобиль сбил с ног пьяную старуху и скрылся, развив бешеную скорость. Молодому полицейскому комиссару Мейзлику предстояло отыскать это авто. Как известно, молодые полицейские чиновники относятся к делам очень серьезно.
– Гм… – сказал Мейзлик полицейскому номер 141. – Итак, вы увидели в трехстах метрах от вас быстро удалявшийся автомобиль, а на земле – распростертое тело. Что вы прежде всего сделали?
– Прежде всего подбежал к пострадавшей, – начал полицейский, – чтобы оказать ей первую помощь.
– Сначала надо было заметить номер машины, – проворчал Мейзлик, – а потом уже заниматься этой бабой… Впрочем, и я, вероятно, поступил бы так же, – добавил он, почесывая голову карандашом. – Итак, номер машины вы не заметили. Ну, а другие приметы?
– По-моему, – неуверенно сказал полицейский номер 141, – она была темного цвета. Не то синяя, не то темно-красная. Из глушителя валил дым, и ничего не было видно.
– О господи! – огорчился Мейзлик. – Ну, как же мне теперь найти машину? Бегать от шофера к шоферу и спрашивать: «Это не вы переехали старуху?» Как тут быть, скажите сами, любезнейший?
Полицейский почтительно и равнодушно пожал плечами.
– Осмелюсь доложить, у меня записан один свидетель. Но он тоже ничего не знает. Он ждет рядом в комнате.
– Введите его, – мрачно сказал Мейзлик, тщетно стараясь выудить что-нибудь в куцем протоколе. – Фамилия и местожительство? – машинально обратился он к вошедшему, не поднимая взгляда.
– Кралик Ян – студент механического факультета, – отчетливо произнес свидетель.
– Вы были очевидцем того, как сегодня в четыре часа утра неизвестная машина сбила Божену Махачкову?
58  ГИБЕЛЬ ДВОРЯНСКОГО РОДА ВОТИЦКИХ  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК


Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Гибель дворянского рода Вотицких
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

В один прекрасный день в кабинет полицейского чиновника д-ра Мейзлика вошел озабоченный человечек в золотых очках.
– Архивариус Дивишек, – представился он. – Господин Мейзлик, я к вам за советом… как к выдающемуся криминалисту. Мне говорили, что вы умеете… что вы особенно хорошо разбираетесь в сложных случаях. А это чрезвычайно загадочная история, – заключил он убежденно.
– Рассказывайте же, в чем дело, – сказал Мейзлик, взяв в руки блокнот и карандаш.
– Надо выяснить, – воскликнул архивариус, – кто убил высокородного Петра Берковца, при каких обстоятельствах умер его брат Индржих и что произошло с супругой высокородного Петра Катержикой.
– Берковец Петр? – задумался Мейзлик. – Что-то не припомню, чтобы к нам поступал акт о его смерти. Вы хотите официально поставить нас в известность об этом?
– Да нет же! – возразил архивариус. – Я к вам только за советом, понимаете? Видимо, у них там произошло нечто ужасное.
– Когда произошло? – пришел ему на помощь Мейзлик. – Прежде всего прошу сообщить точную дату.
– Ну, дата ясна: тысяча четыреста шестьдесят пятый год,
– отозвался Дивишек, укоризненно воззрившись на полицейского следователя. – Это вы должны бы знать, сударь. Дело было в царствование блаженной памяти короля Иржи из Подебрад (1).
– Ах, так!.. – сказал Мейзлик и отложил блокнот и карандаш. – Вот что, мой друг, – продолжал он с подчеркнутой приветливостью – Ваш случай больше относится к компетенции доктора Кноблоха (2), нашего полицейского врача. Я его приглашу сюда, ладно?
Архивариус приуныл.
– Как жаль! – сказал он. – Мне так рекомендовали вас! Видите ли, я пишу исторический труд об эпохе короля Иржи Подеб
59  РЕКОРД  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Рекорд
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

– Господин судья, – рапортовал полицейский вахмистр Гейда участковому судье Тучеку, – разрешите доложить: случай серьезного членовредительства… Черт побери, ну и жара!
– А вы располагайтесь поудобнее, – посоветовал судья.
Гейда поставил винтовку в угол, бросил каску на пол, снял портупею и расстегнул мундир.
– Уф, – сказал он. – Проклятый парень! Господин судья, такого случая у меня еще не было. Взгляните-ка, – с этими словами вахмистр поднял тяжелый сверток, развязал узлы синего носового платка и вынул камень величиной с человеческую голову. – Вы только взгляните, – настойчиво повторил он.
– А что тут особенного? – спросил судья, тыча карандашом в камень. – Простой булыжник, а?
– Да к тому же увесистый, – подтвердил Гейда. – Итак, позвольте доложить, господин судья: Лисицкий Вацлав, девятнадцати лет, работающий на кирпичном заводе, проживающий там же… записали? – швырнул прилагаемый камень – вес камня пять килограммов девятьсот сорок девять граммов – во Франтишека Пудила, земледельца, проживающего в поселке Дольний Уезд, дом номер четырнадцать… записали?
– попав Пудилу в левое плечо, в результате чего потерпевший получил повреждение сустава, переломы плечевой кости и ключицы, открытую рваную рану плечевых мышц, разрыв сухожилий и мышечного мешка… записали?
– Да, – сказал судья. – А что ж в этом особенного?
– Вы удивитесь, господин судья, – торжественно объявил Гейда, – когда я расскажу вам все по порядку. Три дня назад за мной послал этот самый Пудил. Вы его, впрочем, знаете, господин судья.
– Знаю, – подтвердил Тучек. – Мы его два раза притягивали к суду: один раз за ростовщичество, а другой… гм…
– Другой раз за недозво
60  КУПОН  Автор:  КАРЕЛ ЧАПЕК



Электронная библиотека http://www.gramotey.com
Карел Чапек.

Купон (1)
Перевод Т. Аксель и О. Молочковского

В тот жаркий августовский день на Стршелецком острове было очень людно. Минке и Пепику пришлось сесть к столику, где уже сидел какой-то человек с толстыми унылыми усами.
– Разрешите? – спросил Пепик. Человек молча кивнул. «Противный! – подумала Минка. – Надо же, торчит тут, за нашим столиком!» И она немедленно с осанкой герцогини уселась на стул, который Пепик вытер платком, затем взяла пудреницу и припудрила нос, чтобы он, боже упаси, не заблестел в такую жару. Когда Минка вынимала пудреницу, из сумочки выпала смятая бумажка. Усатый человек нагнулся и поднял ее.
– Спрячьте это, барышня, – скучным голосом сказал он.
Минка покраснела, во-первых, потому, что к ней обратился незнакомый мужчина, а во-вторых, потому, что ей стало досадно, что она покраснела.
– Спасибо, – сказала она и повернулась к Пепику. – Это купон из магазина, помнишь, где я покупала чулки.
– Вы даже не знаете, барышня, как может пригодиться такой купон, – меланхолически заметил сосед по столику.
Пепик счел своим рыцарским долгом вмешаться.
– К чему беречь всякие дурацкие бумажки? – объявил он, не глядя на соседа. – Их набираются полные карманы.
– Это не беда, – сказал усатый. – Иной раз такой купон окажется поважнее… чего хотите.
На лице у Минки появилось напряженное выражение. (Противный тип, пристает с разговорами. И почему только мы не сели за другой столик!) Пепик решил прекратить этот обмен мнениями.
– Почему поважнее? – сказал он ледяным тоном и нахмурил брови. («Как это ему идет!», – восхитилась Минка.)
– Может быть уликой, – проворчал противный и прибавил, как бы представляясь: – Я, видите ли, служу в полиции, моя фамилия Соучек. У н
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  >>  
Новости
загрузка...
Книги