Грамотей :: Электронная библиотека . Словари
 Алфавитный указатель по фамилии автора:
А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я  
 Alphabetic index:
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R     
Поиск
По фамилии автора
 
  По названию книги
 
      Литература      
»   Главная
»   Боевик
»   Триллер
»   Фанта-ка
»   Фэнтази
»   Военные
»   Детектив
»   Гадание
»   Детская
»   Документ
»   Драма
»   История
»   Классика
»   Медицина
»   Наука
»   Песни
»   Прик-ния
»   Псих-гия
»   Религия
»   Сказка
»   Спорт
»   Стихи
»   Учеба
»   Филос-ия
»   Эзот-ка
»   Эко-ика
»   Юмор
»   Словари
»   Лирика
»   Поэмы
»   Политика
»   Проза
»   Справ-ик
»   Разное
»   English
»  

Разное
Индивидуальные занятия с репетитором английского языка.
Книги

Раздел: Словари
1  АФГАНСКИЙ ЛЕКСИКОН  Автор:  Б.Л БОЙКО

On-line библиотека Грамотей.

"АФГАНСКИЙ" ЛЕКСИКОН
ВОЕННЫЙ ЖАРГОН ВЕТЕРАНОВ АФГАНСКОЙ ВОЙНЫ 1979-1989 гг.

Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. жур– налист.

ПРЕДИСЛОВИЕ
«Афганский» лексикон, как он собран в выносимой на суд читателя рабо– те, в большей своей части представляет собой лексикографическое пособие по военному жаргону ветеранов войны в Афганистане 1979-89 гг. Заданные рамки по месту и времени необходимо ограничить и условиями бытования во– енного жаргона – «афганский» лексикон включает только те лексемы, кото– рые прошли фиксацию в письменной речи – были использованы в произведени– ях беллетристики, включая фрагменты писем и воспоминаний ветеранов, и в произведениях художественной литературы, посвященных человеку на афганс– кой войне или непосредственно после нее.
Военный жаргон на страницах литературного произведения выполняет, по-сути, представительские функции. В авторской речи он помогает бытопи– сать среду существования военных, как социальной группы; в речи персона– жей – их необычный, присущий данной социальной группе язык, оттенки вну– тригрупповых отношений на речевом уровне. Понимая необычность этой речи для непосвященного читателя, автор литературного произведения о войне пытается пояснить значение той или иной лексемы военного жаргона непос– редственно в тексте. Иногда эту работу берет на себя редактор, помещая соответствующие пояснения в сносках. Тем не менее в литературе о войне и военных остается много того, что нуждается в дополнительных пояснениях для «гражданского» читателя.
Еще в большей степени, нежели русскоязычный читатель, нуждается в ин– терпретации военного жаргона читатель-иностранец. Жаргон нельзя выразить на иностранном языке жаргоном – слишком привязан он к своим носителям локально. Понимание при беспереводном чтении, как и поним
2  СЛОВАРЬ АСТРОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ  Автор:  НЕТ ДАННЫХ

On-line библиотека Грамотей.


Het Monster

"Словарь астрологических терминов"

- Контрамоция? - сказал
Pоман. - Что ж... Ага... - Он
завертел пальцами. - Так...
Угу... А если так? Да,
Тогда понятно, почему он нас
всех знает...
- Да подождите вы! -
завопил я. Последняя страница
детектива была написана по-
арабски.

А. и Б. Стругацкие


Сегодня время энциклопедий.

П. В
3  СЛОВАРЬ ЦЕРКОВНЫХ ТЕРМИНОВ  Автор:  НЕТ ДАННЫХ

On-line библиотека Грамотей.

Словарь церковных терминов.
АГНЕЦ (слав. ягненок) – литургический хлеб, употребляемый в православной церкви для совершения таинства евхаристии. Согласно учению церкви, литургические хлеб и вино преосуществляются в тело и кровь Христа. Преосуществленными хлебом и вином причащаются духовенство и верующие. Агнец приготовляется священником (или архиереем) во время проскомидии. С произнесением особых молитв священник вырезает копием часть просфоры в форме куба. Оставшиеся части просфоры называются антидором. Такой способ приготовления литургического хлеба возник, по-видимому, в IX – Х вв.: с этого времени он начинает упоминаться в богослужебной литературе. Агнцем символически называют Иисуса Христа: подобно ветхозаветным агнцам, принесенным в жертву ради избавления еврейского народа из египетского плена, Он отдал себя в жертву ради избавления человеческого рода от власти греха.
АКАФИСТ (греч. неседальное note 1) – форма церковной поэзии, близкая к древним кондакам. Акафист посвящен прославлению Богородицы, Иисуса Христа, какого-либо праздника или святого. Состоит из двадцати пяти строф, каждые две из которых, кроме последней, образуют смысловое звено. Первая строфа звена, называемая кондаком и более краткая, служит вступлением (кроме начального кондака акафиста остальные завершаются возгласом «Аллилуйя»). Вторая строфа звена, называемая икосом и более пространная, содержит двенадцать приветствий, начинающихся со слова «радуйся». Последняя, двадцать пятая строфа акафиста является молитвенным обращением к прославляемому. Первый акафист, называемый Великим акафистом. посвященный Богородице («Взбранной Воеводе…»), был составлен в нач. VII в. в память избавления Константинополя от нашествия персов. В VII – IХ вв. акафист как жанр вытесняется каноном. Множество акафистов было составлено в XVIII – XIX в. в России, однако по большей
4  ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА  Автор:  В. ДАЛЬ

On-line библиотека Грамотей.

В. Даль
Толковый словарь живого великорусского языка
(современное написание слов)

Изд. "Цитадель", г. Москва, 1998 г.
OCR Палек, 1998 г.


Предисловие

Словарь живого великорусского языка В. И. Даля безусловно самый зна-
менитый русский толковый словарь. До сегодняшнего дня, несмотря на су-
ществование словарей-предшественников, диалектных, диахронических, жар-
гонных словарей, многотомных современных лексикографических описаний,
время от времени оказывается, что Далев Словарь отражает русский язык
точнее или полнее. Это собрание русской лексики, относящейся, по преиму-
ществу, к диалектам и профессиональным жаргонам, составленное дилетан-
том-самоучкой, который неоднократно призывал писать как говорим, не про-
поведовать грамоты как спасения, не приносить никаких жертв для всеобще-
го водворения ее (С.-Петербургские ведомости, 1857, ј 245), который ра-
товал за полное изб
5  АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ  Автор:  Ю ЦУКАНОВ



On-line библиотека Грамотей.
Англо-Русский Словарь Сокращений в Области Информационных Технологий.
составитель Ю.Цуканов
Предисловие.
Листая сегодняшние компьютерные издания, как зарубежные, так и отечественные, невольно наталкиваешься на множество аббревиатур, соответствующих появляющимся технологиям, стандартам или протоколам. Их число растет день ото дня, и при этом все новые сокращения попадают в разряд часто применяемых и потому не требующих расшифровки. Стремясь облегчить современному пользователю чтение специальной литературы, издательство «ИнфоАрт» совместно с редакцией «CW-Moscow» подготовило к печати англо-русский словарь аббревиатур по компьютерным технологиям, который должен увидеть свет в наступившем году. С первого номера мы начинаем публикацию сокращенного варианта этого словаря, насчитывающего около 1,5 тыс. статей. Его основу составили аббревиатуры, активно использовавшиеся преимущественно в последние два года в американской компьютерной периодике, выпускаемой как компанией IDG, так и другими фирмами.
Составитель стремился охватить максимально широкий спектр информационных технологий и их приложений. В словарь не вошли сокращенные названия конкретных фирм и их продуктов (в отличие от названий организаций, разрабатывающих и утверждающих стандарты), а также сокращения типа Telnet, не являющиеся аббревиатурами в узком смысле этого слова. К некоторым статьям даны краткие комментарии, разъясняющие их смысл.

– A
-
AAI Application to Application Interface, интерфейс связи между приложениями AAR automatic alternative routing, маршрутизация с автоматическим обходом неисправных узлов ABC Application Building Classes, классы построения приложений ABI Application Binary Interface, двоичный интерфейс приложений ACD 1. automatic call distribution, автоматическое распределение вызовов (в системах телефонной связи); 2. aut
6  БЫТОВЫЕ ДИАЛОГИ. АНГЛО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК  Автор:  НЕТ ДАННЫХ

On-line библиотека Грамотей.

LEONID KOSSMAN
EVERYDAY DIALOGUES
English-Russian conversation guide
БЫТОВЫЕ ДИАЛОГИ англо-русский разговорник

СONTENTS: СОДЕРЖАНИЕ
– – Getting Acquainted…………..7 Познакомимся….. Asking for Directions………..9 Как спросить дорогу Riding the Bus……………..12 Поездка на автобусе Looking for an Apartment…….14 В поисках квартиры At the Supermarket………….16 В супермаркете Shopping for Clothing……….19 Покупка одежды A Job Vacancy………………22 Вакантная должность Business Calls……………..24 Деловые разговоры по телефону Preparing a Resume………….27 Как составлять резюме Preparing for a Job Interview..30 Подготовка к собеседованию для поступления на работу. At the Post Office………….33 На почте
Opening a Savings Account……36 Как открыть сберег.счет в банке
Opening a Checking Account…..39 Как открыть чековый счет в банке Buying on Credit……………41 Покупка в кредит Inquiring about an Auto Loan…44 Наведение справок о получении
ссуды на приобретение автомобиля
At the Gas Station………….47 У бензоколонки Buying a Car……………….49 Покупка автомобиля Inquiring about a Co-op Loan…51 Наведение справок о ссуде на приобретение кооперативной кв. Telephone Information……….54 Справки по телефону Toll-free Telephone Calls……56 Бесплатные звонки по телефону The Weather………………..59 Погода Repairing Things……………61 Бытовые услуги At the Drug Store…………..64 В аптеке At the Dentist's Office……..67 У зубного врача At the Doctor's Office………69 У врача Doctors on Call…………….72 Вызов врача на дом Discussing Nutrition Problem…74 Обсуждаем проблемы питания Making Reservations…………76 Как сделать предварит. заказ 1.Airplane Reservations..76 1.Билеты на самолет 2.Booking Train Tickets 2.Железнодорожные билеты 3.Hotel Reservations…..78 3.Номер в гостинице 4.Concert Reservations…80 4.Билеты на концерт At a Hotel…………………81
7  ЭЛЕМЕНТЫ ЖАРГОНА ХЭКЕРОВ  Автор:  НЕТ ДАННЫХ


On-line библиотека Грамотей.

Э л е м е н т ы ж а р г о н а "х э к е р о в" note 1
B backslash note 2 – обратная косая черта (название символа) backspark note 3 – закрывающая кавычка (название символа) bang note 4 – восклицательный знак (название символа) barf note 5 – выражать недовольство (действиями пользователя со стороны системы) beetle note 6– «жучок» (координатный манипулятор для управления курсором) bells and whistles note 7 – ненужные свойства программы, «укра– шения» bird whirley note 8 – накопитель на дисках, «вертушка» bit note 9 – сведения blackboard note 10 – (классная) доска (область памяти,общедоступная для всех модулей системы) bletcherous note 11 – бездарный, бездарно выполненный (о системе или программе) bogotify note 12 – дезорганизовать (систему или программу) bomb note 13 – бомба (неверная команда, вызывающая порчу программы) bracket note 14 – заключать в скобки curly brackets note 15 – фигурные скобки squiggle brackets note 16 – фигурные скобки breedle note 17 – резкий звуковой фон (работающего терминала) brocket note 18 – знак «>» или «
<« left brocket [лефт брокит] – знак «меньше» right brocket [
8  СЛОВАРЬ ВОРОВСКОГО ЖАРГОНА  Автор:  НЕТ ДАННЫХ


On-line библиотека Грамотей.

Словарь "воровского жаргона"

АБАКУМЫЧ – ломик
АБАС – двадцатикопеечная монета
АБВЕР – опеpативная часть
АБДАСТА – пистолет
АБИССИНСКИЙ НАЛОГ – дача взятки
АБОПОЛ – кол, палка
АБРОТНИК – конокpад
АБШАБИТЬСЯ – накуpиться анаши
АВИАТОР – контpабандист
АВТОМАТ – автоpучка
АВТОМАТЧИК – «воp в законе», pанее служивший в СА
АВТОМОБИЛЬ – телега
АГАЛЬЦЫ – пальцы
АГАЛЬЧИТЬ – помешать
АГРЕГАТ – автомобиль
АДЬЮ – до свидания
АЖУР – все в поpядке
АЙВА – убегать, скpываться
АЙДА – пойдем
АКАДЕМИК – опытный пpеступник
АКАДЕМИЯ – 1) тюpьма, 2) воpовская школа, 3) место, где пpоводят вpемя шулеpа
АКВАРИУМ – камеpа пpедваpительного заключения
АККОРДЕОН МУЗЫКИ – плитка чая
АКРОБАТ – пассивный гомосексуалист
АКУС – человек, пpезиpаемый в местах лишения свободы
АЛЕХА – товаpищ
АЛИК – пьяный
АЛКАШ – алкоголик
АЛЛЮР – пpиветствие
АЛМАЗНО – 1) здоpово, 2) кpепко, 3) чисто
АЛТАРЬ – судейский стол
АЛТУШКИ – мелкие деньги
АЛТЫ – опасность, скpывайся
АЛЮРА – девушка
АЛЯМС –ТРАЛЯМС – язвительный ответ
АЛЯМС –ТРАФУЛЯ – несеpьезный человек
АМАРА – пpоститутка
АМАСКА – помощник пpи пpодаже кpаденых вещей
АМБА – безвыходное положение
АМБАЛ – человек плотного телосложения
АМБАЛ ДЛЯ ОТМАЗКИ – 1) лицо, пеpеносящее кpаденые вещи, 2) беpущий на себя пpеступление дpугого
АМБАР – штpафной изолятоp в ИТК
АМБАРУХА – амбаp
АМБРАЗУРА – 1) окно или двеpной п
9  СОВРЕМЕННЫЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ  Автор:  ПАЛЕК

On-line библиотека Грамотей.

Современный толковый словарь
Изд. "Большая Советская Энциклопедия", 1997 г.
OCR Палек, 1998 г.


А , первая буква русского алфавита;восходит к кириллической букве ("аз"), имевшей, кроме звукового, также цифровое значение 1.
А ..., приставка (греч.) в значении "не", "без" (напр., асимметричный);перед гласным - ан... (напр., анаэробы).
А КАПЕЛЛА (итал . а cappella), хоровое многоголосное пение без инструментального сопровождения.Характерно для народного музыкального искусства (русского, грузинского), церковной музыки (ранней католической и православной), произведений композиторов нидерландской школы, творчества Палестрины. Среди современных сочинений а капелла 10 поэм Д. Д. Шостаковича.
ААВ (Aav) Эвальд (1900-39) , эстонский композитор и хоровой дирижер.Автор первой значительной эстонской оперы "Викерцы" ("Викинги", 1928), симфонической поэмы "Жизнь" (1935) и др.
ААЛТО (Aalto) Алвар (1898-1976) , финский архитек
10  THE AMERICAN SLANG DICTIONARY  Автор:  НЕТ ДАННЫХ

On-line юуюйумпеич Жочкмпех.

PCS Corporation
The American Slang Dictionary
PCS Corporation Moscow,Russia
– 1991 – A
ACE* ACE OF DIAMONDS* БЕЙМАЕИ, ИМПМОЬХ МБЕЛЩ СМОМЭМ ДЕЙЧЕП ACE IN THE HOLE*(N. PHR.) ЪИОЬПМЕ НОЕУКЯШЕЪПАМ;ИМЦЬОЩ ACROSS THE BOARD*(ADV. PHR.) НМ АЪЕК ЪПЧПЩЗК AD LIB*(V. PHR.) УКНОМАУЦУОМАЧПЩ;ЛЕ НМЙЩЦМАЧПЩЪЗ НМДЖМПМАЙЕЛЛЬК ПЕИЪПМК ALL THE WAY*(ADV. PHR.) ЮЕЦМЖМАМОМБЛМ ALL THUMBS*note 1(ADJ. PHR.) ЮЬПЩ ЛЕЯИЙВТУК ALL WET*(ADJ. PHR.) ЛЕАЕОЛЬХ;МЭУЮМБЛЬХ ANTS IN ONE'S PANTS* ЮЕЦНМИМХЪПАМ;ЛЕОАМЦЛМЪПЩ;НМАЬЭЕЛЛЧЗ ЧИПУАЛМЪПЩ AT A STRETCH*(ADJ. PHR.) НМДОЗД AT LOGGERHEADS*note 2(V. PHR.) ЮЬПЩ ЛЕ А ЙЧДЧС;ЛЧ ЛМТЧС AT ODDS*note 3(V. PHR.) НОЕОЕИЧПЩЪЗ;ЛЕ ЪМЖЙЧЭЧПЩЪЗ AT THE DROP OF A HAT*(V.PHR.) А ДАЧ ЪБЕПЧ;2.НМ КЧЙЕХЭЕКЯ НМАМДЯ AWASH*(ADJ.) ЦЧАЧЙЕЛ

B
BACK OFF*(V.PHR.) МПЪПЯНЧПЩ BADMOUTH*(V.) ИЙЕАЕПЧПЩ BAG*(V.) ЪИОЬПЩ;УЦЮЧАУПЩЪЗ 2.ЧОЕЪПМАЧПЩ BAG IT*(V. PHR.) МПИЧЦЧПЩЪЗ(МП БЕЖМ-Й.);ЮОМЪУПЩ BALLED UP*(ADJ. PHR.) А НМЙЛМК ЛЕДМЯКЕЛУУ BALL GAME*(N. PHR.) ЪУПЯЧФУЗ;НМЙМТЕЛУЕ;ДЕЙМ BANANA OIL*(N. PHR.) ЙЕЪПЩ BANANAS*(ADJ.) ЪЯКЧЪЭЕДЭУХ;ЮЕЦЯКЛЬХ BANK ON*(V. PHR.) НМЙЧЖЧПЩЪЗ ЛЧ BARGANING CHIP*(N. PHR.) ИМЦЬОЛЧЗ ИЧОПЧ А НЕОЕЖМАМОЧС BARK UP THE WRONG TREE* ЮЬПЩ ЛЧ ЙМТЛМК НЯПУ BASK IN THE SUN*(V. PHR.) НМБУАЧПЩ ЛЧ ЙЧАОЧС BAT ONE'S GUMS*(V. PHR.) ЮМЙПЧПЩ ЛЕ ЦЧДЯКЬАЧЗЪЩ BEANS*(N.) МБЕЛЩ КЧЙМ BEAT* BEAT IT*(V. PHR.) ЪИОЬПЩЪЗ;ЪКМПЧПЩ ЯДМБИУ BEAT THE BUSHES*(V. PHR.) ЯЪУЙЕЛЛМ УЪИЧПЩ BEAT THE RAP*(V. PHR.) ЯХПУ МП ЪЯДЕЮЛМХ МПАЕПЪПАЕЛЛМЪПУ BEAT TO THE PUNCH*(V. PHR.) МЮСМДУПЩ;НОЕАМЪСМДУПЩ BEE IN ONE'S BONNET*(V. PHR.) ЛЧАЗЦБУАЧЗ УДЕЗ BEHIDE SOMEONE BACK* ЦЧ ЖЙЧЦЧ BELIEVE IT OR NOT* СМПУПЕ АЕОЩПЕ, СМПУПЕ ЛЕП BE MY GUEST* НМТЧЙЯХЪПЧ;ОЧДУ ЮМЖЧ BET* BET ONE'S BOOTS*(V. PHR.) ЮЬПЩ Ч
1  2  
Новости
загрузка...
Книги